-
1 ветер сорвал с меня шляпу
Универсальный русско-английский словарь > ветер сорвал с меня шляпу
-
2 ветер сорвал с него шляпу
nDiccionario universal ruso-español > ветер сорвал с него шляпу
-
3 ветер сорвал с него шляпу
Universale dizionario russo-italiano > ветер сорвал с него шляпу
-
4 сорвать
1) ( рывком отделить) strappare2) ( нарушить ход) far fallire, frustrare••3) (добиться, получить) ottenere, strappare4) ( выместить) sfogare* * *сов. В1) cogliere vt (тж. цветок), strappare vtсорва́ть цветок — cogliere un fiore
2) (рванув, отделить) strappare vt, (di)staccare vt; portar via (ветром, течением)ветер сорва́л крышу — il vento scoperchiò la casa
сорва́ть кожу с руки — scorticare la mano
3) перен. ( расстроить) sventare vt, frustrare vt; far fallireсорва́ть планы противника — mandar a monte i piani del nemico
сорва́ть переговоры — silurare / affondare le trattative
4) разг. (добиться чего-л.) strappare vtсорва́ть аплодисменты — strappare applausi
сорва́ть поцелуй — rubare un bacio
сорва́ть хороший куш прост. — strappare un bel gruzzolo
сорва́ть банк карт. — sbancare vt
5) на + П разг. ( выместить) vendicarsi di qdсорва́ть гнев на ком-л. — scaricare l'ira su qd
6) (испортить, повредить) guastare vtсорва́ть резьбу — spanare vt
••сорва́ть голову — tagliare la testa (a qd); castigare severamente; far pagare cara
сорва́ть маску с кого-л. — smascherare qd
сорва́ть сердце на ком-л. — scaricare la propria collera su qd
* * *v1) gener. mandare a monte2) liter. mandare in frantumi (план и т.п.) -
5 сорвать
глаг. сов.1. тат, татса ил; илсе пǎрах; сорвать яблоко пан улми татса ил; ветер сорвал шляпу çил шлепкене илсе пǎрахрĕ2. (син. нарушить) пǎс, пĕтер, чар; сорвать урок урока пǎс -
6 snatch off
срывать The wind snatched his cap off. ≈ Ветер сорвал с него кепку. срывать - to * burning clothes сорвать горящую одежду - the wind snatched my hat off ветер сорвал с меня шляпуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > snatch off
-
7 wind
[wɪnd]nветер, воздушный поток- on-shore wind- eastern wind
- light wind
- stinging wind- biting wind- damp wind
- wind zone
- wind rose
- puff of wind
- gust of wind
- direction of wind
- drifts of snow piled by the wind
- walk with the wind
- turn in the wind
- turn off the wind
- stand with one's back to the wind
- stand the wind
- weather-cock turns with the wind
- wind blows down trees
- wind carries sounds
- sounds were carried on the wind- wind blows from the south- wind drifted the snow into high banks
- wind brings rains
- wind rises
- wind blows off roofs
- wind blows strong
- wind has dropped
- trees are swaying in the wind
- stand in the wind
- it's an ill wind that blows nobody goodUSAGE:(1.) Существительное wind может осмысляться и как исчисляемое, и как неисчисляемое. Оно определяется словами much и little и может употребляться с определенным артиклем, если при нем нет других определений: to stand in the wind стоять на ветру; to walk against the wind идти против ветра; the wind rises (drops, goes down) ветер поднимается (стихает); The wind blew my hat off. Ветер сорвал у меня с головы шляпу. Если существительное wind имеет при себе определения, то оно осмысляется как исчисляемое и употребляется с неопределенным артиклем: There was a high (a strong, a cold) wind blowing. Дул сильный (холодный) ветер. (2.) See air, n; USAGE (2.). -
8 sweep off
сметать;
уносить - the plague swept off thousands чума унесла тысячи жизней - the wind swept my hat off ветер сорвал с меня шляпу загибаться, изгибаться( в какую-л. сторону) - the valley sweeps off to the right долина изгибается направо > to * one's hat раскланяться, широким жестом сняв шляпуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sweep off
-
9 sweep off
[ʹswi:pʹɒf] phr v1. сметать; уносить2. загибаться, изгибаться (в какую-л. сторону)♢
to sweep off one's hat - раскланяться, широким жестом сняв шляпу -
10 portare
1. v.t.1) (a piedi) нести, носить, переносить, относить; (con un mezzo) везти, возить, перевозить, отвозитьmi porti il conto, per favore! — принесите счёт, пожалуйста!
mi porti le sigarette, per favore? — принеси мне мои сигареты, пожалуйста!
li sta portando a Pavia dalla nonna — она везёт их в Павию, к бабушке
portare via — a) уносить, увозить, уводить
il forte vento gli portò via il cappello — у него ветром сорвало (ветер сорвал с него) шляпу; b) (rubare) красть
gli hanno portato via la macchina — у него украли (gerg. увели) машину
2) (indossare) носить; ходить в + prepos.3) (avere)Milena porta un cognome famoso: Borromeo — Милена носит знаменитую фамилию: Борромео
4) (causare)5) (addurre) приводить, привести6) (condurre) вести к + dat.; выходить на + acc.2. portarsi v.t. e i.1) (recarsi)la polizia si portò prontamente sul luogo dell'incidente — полиция немедленно выехала на место происшествия
2)3.•◆
portare in trionfo (alle stelle) — превозносить до небесportare in palmo di mano — восхищаться + strum.
portare a conoscenza di qd. — известить (информировать) + acc.
ha rotto un bicchiere? non fa niente, anzi, porta bene! — вы разбили стакан? ничего, ничего, это к счастью!
per gli italiani rompere i piatti a Capodanno porta fortuna — бить посуду на Новый год, по мнению итальянцев, - к счастью
porta bene (male) gli anni — она хорошо (плохо) выглядит для своих лет (она выглядит моложе/старше своих лет)
il mafioso Buscetta ha portato i suoi segreti nella tomba — мафиозо Бушетта унёс свои тайны в могилу
tutto porta a pensare che abbiano ragione loro — есть все основания полагать, что правы они
4.• -
11 snatch off
[ʹsnætʃʹɒf] phr vсрывать -
12 volare
( volo) vi (a, e)volare alla cieca — совершать слепой полёт, летать вслепуюil vento gli fece volare via il cappello — ветер сорвал с него шляпуil tempo vola — время летитil treno vola — поезд мчится•Syn:alzarsi a volo, veleggiare, aleggiare, librarsi, sfarfallare, planare, aliare, svolacchiare, svolazzare, spaziare, перен. correre, affrettarsiAnt: -
13 volare
volare (vólo) vi (a, e) 1) летать, лететь; взлетать volare alla cieca -- совершать слепой полет, летать вслепую volare via -- улететь il vento gli fece volare via il cappello -- ветер сорвал с него шляпу 2) fig лететь, мчаться; спешить il tempo vola -- время летит il treno vola -- поезд мчится volare in soccorso -- мчаться <спешить> на помощь -
14 volare
volare (vólo) vi (a, e) 1) летать, лететь; взлетать volare alla cieca — совершать слепой полёт, летать вслепую volare via — улететь il vento gli fece volare via il cappello — ветер сорвал с него шляпу 2) fig лететь, мчаться; спешить il tempo vola — время летит il treno vola — поезд мчится volare in soccorso — мчаться <спешить> на помощь -
15 the wind snatched my hat off
Макаров: ветер сорвал с меня шляпуУниверсальный англо-русский словарь > the wind snatched my hat off
-
16 the wind swept my hat off
Макаров: ветер сорвал с меня шляпуУниверсальный англо-русский словарь > the wind swept my hat off
-
17 wind snatched my hat off
Макаров: ветер сорвал с меня шляпуУниверсальный англо-русский словарь > wind snatched my hat off
-
18 wind swept my hat off
Макаров: ветер сорвал с меня шляпу -
19 el viento le llevó el sombrero
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > el viento le llevó el sombrero
-
20 il vento gli fece volare via il cappello
сущ.общ. ветер "сорвал с него шляпуИтальяно-русский универсальный словарь > il vento gli fece volare via il cappello
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сорвать — рву, рвёшь; сорвал, ла, ло; сорванный; рван, а, о; св. 1. кого что. Отделить от чего л.; снять, сбросить, сдёрнуть (преимущественно резким движением, рывком). С. цветок, яблоко, ветку сирени. Ветер сорвал шляпу с головы. С. с вешалки пальто. С.… … Энциклопедический словарь
сорвать — рву/, рвёшь; сорва/л, ла/, ло; со/рванный; рван, а, о; св. см. тж. срывать, срываться, срывание, срыв 1) а) кого что Отделить от чего л.; снять, сбросить, сдёрнуть (преимущественно … Словарь многих выражений
Маттер, Мани — Мани Маттер Ханс Петер Маттер Дата рождения: 4 августа 1936(1936 08 04) Место рождения: Х … Википедия
Перекрёсток Миллера — Miller s Crossing … Википедия
Евгений ("Медн. всадн.") — Смотри также Безумец бедный . Ни зверь, ни человек, ни то, ни се, ни житель света, ни призрак мертвый . Его смятенный ум против ужасных потрясений не устоял ; он оглушен был шумом внутренней тревоги ; ужасных дум безмолвно полон, он скитался .… … Словарь литературных типов